Profissionais especializados em comunicação tradutores e intérpretes SP.

voz
mcatradutores

 

Nos dias de hoje, mais do que nunca, todos nós precisamos
de saber línguas — seja para viagens de lazer ou de
negócios, para estudar no estrangeiro ou trabalhar.
Impõe-se, pois, incentivar a aprendizagem de línguas
estrangeiras desde muito cedo, promovendo a continuação
do seu estudo ao longo da vida.
No entanto, há alturas em que não temos as competências
linguísticas necessárias: ou não sabemos a língua em
questão, ou há demasiados riscos envolvidos para
que possamos depender exclusivamente das nossas
competências. É nestas situações que é necessário recorrer
a profissionais especializados em comunicação multilingue:
tradutores e intérpretes.

Interpretação:
O que se entende por interpretação e tradução?
Gostaria de seguir uma carreira em interpretação
ou tradução?
Necessita de contactar um profissional da tradução
ou da interpretação?

cris achcar tradutora
tradutora intérprete Cris Achcar

“Tradução”

A “tradução” é uma profissão. Se bastasse ter um bom
dicionário, as traduções de má qualidade não seriam tão
frequentes (lembre-se de todos os manuais de instruções
incompreensíveis, assim como dos divertidos avisos
nos hotéis!).
Ser capaz de falar e escrever numa
língua estrangeira não significa que se
é capaz de fazer uma” boa tradução.”

Apesar de algumas pessoas traduzirem para mais do que uma
língua, regra geral os tradutores especializam-se numa
única direção. Ter um conhecimento passivo ou ativo de uma
língua não é o mesmo. Além disso, um “tradutor literário “não é
necessariamente capaz de traduzir um contrato jurídico, e um
tradutor de manuais de gestão certamente não será escolhido
para uma “tradução” no domínio da medicina

Traduções automáticas:
Algumas “traduções” automáticas são bastante boas,
mas os computadores nunca serão capazes de traduzir
como um ser humano, uma vez que as subtilezas e
as nuances da linguagem humana continuam fora do
alcance da inteligência artificial. No entanto, os programas
informáticos atualmente disponíveis no mercado são cada
vez mais poderosos e constituem uma ajuda preciosa para
os “tradutores”.

A pesquisa:
A pesquisa é uma parte essencial
da “tradução”. Os tradutores têm de
analisar e avaliar de maneira crítica
as fontes de informação e os termos
encontrados nos glossários.

Mcatrad

tradutores e intérpretes SP

sitio matéria

Anúncios