Expressões e gírias curiosas de vários Estados Brasileiros

giria sp

Expressões e gírias de vários Estados Brasileiros
Trago este Glossário de palavras de uso comum pelo povo brasileiro, além de expressões e gírias usadas em diferentes Estados. Que sirva para meus amigos tradutores e intérpretes uruguaios, chilenos, colombianos, argentinos que muitas vezes ficam confusos com essas palavras que são comuns aqui no Brasil, e que um estrangeiro precisa de um bom tempo para se acostumar e começar a usá-las.

girias

Link

girias nordestinas

capoeiras

dicionariobasico

slide-licia-ok-32-728

slideshare

 

GLOSSÁRIO

Baú Também conhecido como busão, é o ônibus do sistema público.

Bicho – Cara, véi, velho, mano, amigo. Mas, se for ‘o bicho’, que dizer que é fera, legal.

Boto fé – Tanto pode significar “acredito” quanto “apoio você”. Você pode apoiar ou concordar inteiramente com alguém, botando muita fé, por exemplo.

Boiar – não entender, não acompanhar, chegar no fim da piada e não compreender o motivo da risada.

Brother – Também pode ser simplificado para “brô”. Significa bicho, cara, velho, véi, amigo…

Cabuloso – Surpreendente, incrível, grandioso, assustador.

Camelo – Gíria de raiz carioca. Significa bicicleta, bike, magrela.

Canal – Meio para conseguir algo. Pode ser “o canal” para entrar naquela festa, por exemplo.

Caraca – Interjeição de surpresa. O mesmo que “nossa!”. Costuma preceder a palavra “véi”. Como em “caraca, véi!”.

Contatinho – Seu ou sua peguete. Ver peguete.

De boa – Evoluiu para “de boas”. Tranquilo. Também pode ser substituído pela versão mais recente, a “suave”.

Esquema – Pode ser a programação, mas também a trama. Uma cadeia de acontecimentos e significados que inclui alguém por quem se nutre afeto. Exemplo: “você pode ser um pedacinho do meu esquema”, explica a cantora Anitta.

É nóis – Somos nós, estamos juntos, estamos unidos, estamos em um mesmo esquema. Versão antiga: “tô contigo e não abro”.

Fera – Legal, massa, irado, cabuloso. Mas também pode ser usado no mesmo contexto que bicho, véi, brother, brô.

Irado – Maneiro, massa, legal, fera, muito bom, que supre as expectativas. Também pode ser usado como elogio a alguém, quando a pessoa é descolada, interessante.

Maneiro – “Massa”, ou “muito massa”. Legal pacas. Irado.

Moscando – A pessoa que mosca está “vacilando”, bobeando. Também pode ser substituído por “panguão”.

Moleque – O mesmo que bicho, véi ou brother.

Oxi ou oxe – Tem origem em estados do nordeste brasileiro. É uma interjeição de susto, dúvida ou indignação, dependendo do contexto e da entonação usada.

Pala – Tanto pode significar uma reação emocional adversa e inesperada, quanto rir de um fato cômico até perder o controle.

Palha ou páia – Pessoa ou objeto fuleiro, que não cumpre as expectativas, que decepciona ou contraria. Demonstrar um preconceito contra alguém é algo muito páia.

Papo reto – Quem manda um papo reto está sendo sincero, direto e verdadeiro, embora a expressão seja mais agressiva que a explicação possa sugerir. Provavelmente veio com os cariocas transferidos do Rio de Janeiro.

Parceiro ou parceira – Amigo ou amiga. Uma versão mais moderna do “bicho”.

Pardal – Não é o pássaro, mas sim o equipamento de fiscalização eletrônica que fica empoleirado nos postes para flagrar motoristas acima  do limite de velocidade.

Pé de pano – Tem vários significados, mas praticamente não se usa mais. Pode ser a pessoa que chega sem ser percebida. Também se refere àquele ou aquela que assume o papel de “outro” em um triângulo amoroso, e tem que fugir da casa do amante ou da amante sem ser notado.

Peguete – A pessoa com quem você ou outrem está mantendo um relacionamento, mas sem compromisso.

Pode crer – Nada de “pode acreditar”. Está mais para “concordo com você”, “falou tudo”, “temos a mesma opinião”, ou “você me convenceu”.

Reza – Nem sempre sagrado, mas, para muitos, religioso. A reza é o programa do dia ou do fim de semana. O que vai acontecer. Pode ser uma festa, um churrasco, uma ida ao parque ou uma balada.

Rolê – É o programa. Na casa de alguém, no bar, no parque da cidade. “O Eduardo sugeriu uma lanchonete, mas a Mônica queria ver o filme do Godard”, segundo Renato Russo.

Sacou – Entendeu? Morou? Acompanhou? Sacou? Acho que estou me repetindo…

Salve – Mandar um olá para todos os amigos. Pode ser por celular, no viva voz, pode ser em vídeo ou pode ser só uma passadinha rápida mesmo.

Satélite – Termo cada vez menos usado. Regiões administrativas do Distrito Federal. Cidades sem o status de município e que orbitavam economicamente o Plano Piloto. Locais como Taguatinga ou Ceilândia que, na verdade, não dependem mais da capital.

Suave – Tranquilo. Feito sem pressa. Também pode ser substituído por “sussa”.

Tá ligado – Está atento? Está sabendo? Está acompanhando? Também pode ser substituída por “tô ligado”, ou, “sim, estou atento”, “estou sabendo”.

Tamo junto – Outra maneira de dizer “é nóis”.

Tesourinha – Só se for pra cortar dos eixinhos W e L para o Eixão. Já estavam na cabeça de Lúcio Costa quando ele desenhou o Plano Piloto. Causam confusão na cabeça de quem acabou de chegar, pois, para ir, é preciso voltar.

Tipo – Tipo assim, é tipo uma explicação. Mas também pode ser usado para descrever algo ou alguém, um tipo assim. É, ainda, uma interjeição explicativa usada para iniciar um exemplo. Tipo quando explicamos um verbete. Sacou?

Velho ou véi – Expressão tipicamente brasiliense, tal qual tesourinha, baú ou busão. Tem diversos significados e usos. Depende da entonação e da quantidade de “eeeees”. Pode ser um susto, uma surpresa, uma exclamação, uma pergunta, até um chamado. Quiçá, um pedido de socorro.

site do Glossário 

tradutores independentes

 

Linguagem Corporal PNL, A Linguagem corporal fala mais que mil palavras.

Este artigo de PNL não só e importante para psicólogos políticos, docentes, mas também para “tradutores intérpretes” que trabalhamos com pessoas das mais diversas nacionalidades, perceber o que a outra pessoa pode estar pensando, muitas vezes nos ajudará para nos relacionarmos melhor

Tradutores Intérpretes do Brasil

businessman face expressions composite isolated on white backgro

Linguagem Corporal e PNL

“A Linguagem corporal fala mais que mil palavras. É uma das formas mais eficazes e vigorosas de comunicação que existe. O sistema físico (corpo), o sistema mental e o sistema emocional estão intimamente ligados e continuamente afetados. Se o sistema emocional está triste, o sistema mental pensa nisso e o sistema físico demonstra-o. Demonstra isto ao mundo exterior através do corpo, da sua postura e da sua atitude. Quase sempre os olhos perdem um pouco de brilho, há pouca energia, pouco movimento e certamente o corpo estará ligeiramente inclinado para a direita e a vista também para a direita. Esta é a leitura de alguém que está passando por um momento triste ou depressão. É fácil de detectar.

Por outro lado, uma pessoa que tem um andar entusiástico, fala com energia e tem o olhar na frente ou um pouco para cima, é impossível estar triste ou deprimido. Esta pessoa é alegre, tem motivação em sua vida e não tem tempo para deixar-se cair . A sua pele parece jovem, os seus olhos brilham e a energia que irradia é contagiosa.

Se a mente pensa em uma ocasião em que teve muito medo e ainda hoje provoca arrepios, só de pensar nisso afetará o sistema físico e o sistema emocional.

Pensando nisso, os maus pensamentos farão com que os músculos do rosto se contraiam, a pele fica mais rígida e todo o corpo fique tenso.

E tudo isto começou com um pensamento que desencadeia todas estas mudanças. É por isso que na Programação Neurolinguística dizemos que as palavras têm um efeito bioquímico no corpo. Pensamentos de raiva produzirão atitudes de raiva sem ter que dizer uma palavra, o que é fácil descobrir porque muitas vezes você só tem que observar.

Falar com alguém com os braços cruzados e as pernas cruzadas indica que está completamente fechado ao diálogo ou a novas ideias. Mesmo que ouças educadamente, não aceitarás o que estás a ouvir.

Não permite a entrada de novas ideias e por isso se fecha. Aquele que fala está perdendo tempo.

Quando alguém se encontra com seu corpo inclinado para a esquerda, seja apenas a cabeça ou parte do corpo, está indicando que está em seu diálogo interior. Este diálogo interno é valioso, pois é nesta posição que as decisões são tomadas. Aqui a pessoa está deliberando o que faz, como o faz, quando o faz. No entanto, ele não está prestando atenção ao mundo exterior. Há muitas pessoas que caminham pela rua com os olhos para baixo, e não é porque há algo de interessante no chão, mas porque estão em contato com o seu diálogo interior. Nesse momento o mundo externo pode esperar, eles estão na sua, nas suas situações e certamente tentarão resolver algo na sua vida.

Estes são alguns exemplos de como ler o corpo. O corpo não mente porque é o reflexo fiel da mente e das emoções. Se aprendermos a afiar nossa capacidade de observação, seremos capazes de perceber onde estamos e onde estão as pessoas ao nosso redor. Estão tristes? Com raiva? Fechados? No diálogo interno? A Programação Neurolinguística nos ajuda a conhecer todos estes estados de espírito, devemos tirar partido deles para nosso benefício se decidirmos observar mais.

bibliografiaBandler, R. y Grinder, J. (1980). La Estructura de la Magia. Santiago de Chile: Cuatro Vientos Editorial.
Cudicio, C. (1992). Cómo Comprender la PNL. Introducción a la Programación Neurolingüística. España: Ediciones GRANICA.
Mohl, A. (1992). El Aprendiz de Brujo. Manual de Ejercicios Prácticos de Programación Neurolingüística. Barcelona – España: Ediciones SIRIO.
O’Connor, J. y Seymour, J. (1992). Introducción a la Programación Neurolingüística. Barcelona, España: Ediciones Urano.
Ribeiro, L. (1995). La Comunicación Eficaz. Venezuela: Ediciones URANO.
Ribeiro, L. (1997). Los Pies en el Suelo y la Cabeza en las Estrellas. Venezuela: Ediciones URANO.

tradutores Brasil

Línguas muito difíceis de traduzir

lenguas-del-mundo

Há milhares de línguas e entre as mais faladas estão o chinês mandarim, inglês, espanhol, hindi ou árabe. Mas o que há de difícil em traduzir estas línguas? Veremos abaixo!

Não podemos deixar de pensar que a dificuldade de traduzir para um ou outro idioma dependerá das diferenças gramaticais e das formas de compor frases, mas o que impacta, acima de tudo, são os aspectos culturais. Alguns idiomas são um desafio para o tradutor.

Que línguas são difíceis de “traduzir”?

Embora existam profissionais que melhor possam identificar significados, palavras relacionadas ou o significado de frases em línguas específicas, se discutirmos este tópico em geral, podemos ver quais são as línguas mais complicadas de “traduzir”. De acordo com uma pesquisa realizada com mais de cem tradutores profissionais certificados, concluiu-se que os seguintes idiomas são alguns dos mais difíceis de traduzir:

Islandês

Apenas cerca de 300.000 pessoas no mundo falam esta língua e é falada na Islândia, embora também possa ser ouvida na Dinamarca ou na Noruega. O alfabeto desta língua é de 32 letras e caracteriza-se pela sua duração de vogais, ditongos e sílabas. A tradução é complicada devido à sua gramática, semelhante ao latim ou ao grego clássico.

Chinês mandarim

A língua mais falada no mundo por número de habitantes. Traduzir tem uma grande dificuldade porque tem um sistema fonológico no qual diferentes tons são usados na pronúncia para distinguir fonemas. Além disso, a sua complexidade reside também na escrita dos seus caracteres, que não são apenas letras chinesas, mas também unidades mínimas de significado que representam coisas e constroem conceitos quando reunidos.

Coreano

Para um “tradutor” esta língua é especialmente complicada porque usa muitos caracteres mandarim e, como resultado, tem todas as dificuldades deste último quando se trata de traduzir. Esta língua é falada na Coreia do Norte e na Coreia do Sul por 80 milhões de pessoas. É uma língua sem raiz comum com outra língua, o que a torna muito difícil de identificar. Sua raridade reside no fato de ser composta por caracteres que representam conceitos, o mesmo do chinês mandarim, além de um alfabeto fonético específico.

Embora estas sejam algumas das línguas que dão mais problemas aos “tradutores”, o inglês também não deve ser esquecido, a língua mais traduzida no mundo. Traduzir para o inglês é particularmente complicado devido a aspectos culturais que podem modificá-lo; por exemplo, existem diferenças significativas entre o inglês britânico, americano e australiano.

“tradutores intérpretes de SaoPaulo”

“tradutores e intérpretes”

 

10 Aplicativos para tradução IOS e Android

10  aplicativos para tradução Android IOS

Google Tradutor

Blog Apps Tradução - Google Tradutor

Google PlayApple Store

O Google tradutor é com certeza o mais conhecido e mais utilizado tradutor online de 2019. Com uma das melhores avaliações na Google Play e também na Apple Store, este aplicativo oferece até 103 idiomas de tradução, incluindo as línguas mais acessadas, como inglês, francês, italiano, alemão e espanhol, como também os idiomas com menor índice de procura, como latim, russo, irlandes, grego e holandês.

A interface é básica, simples de lidar e conta com funções diversas para que você tenha o melhor resultado de uso possível, seja em versão textual, verbal ou visual. Entre as principais funções do google tradutor você conta com:

  • Modo offline: Trazendo até 59 idiomas disponibilizados em modo offline
  • Câmera tradutora: Basta mirar a câmera e aguardar o reconhecimento do conteúdo com traduções instantâneas. Funciona para até 38 idiomas
  • Modo câmera: Tire a foto do texto com melhor qualidade e realize uma tradução eficiente no momento que quiser. Possui compatibilidade com 37 idiomas
  • Modo conversa: Realiza tradução de voz bidirecional instantânea. Compatível com até 32 idiomas
  • Modo manuscrito: Substitua o teclado e desenhe os caracteres com compreensão para até 93 idiomas

Constantemente atualizado e com excelentes avaliações em ambas as lojas, o Google Tradutor é um app gratuito e disponibilizado para Android e também iOS.

iTranslate – Tradutor voz à voz

Blog Apps Tradução - iTranslate

Google PlayApple Store

O iTranslate é uma versão bastante “clean” desenvolvida para usuários que buscam traduções rápidas, funções facilitadas e um desempenho igualmente bom ao do google tradutor.

Com algumas opções diferenciadas, este aplicativo de tradução está, também, entre as os melhores avaliados do ano, oferecendo mais de 90 idiomas, opções de vozes masculina ou feminina, modo de tradução offline e outras opções que você acompanha a seguir:

  • Conversação voz para voz
  • Traduções offline
  • Dicionário de sinônimos e diferentes significados
  • Conjugação verbal para vários tempos
  • Vozes feminina ou masculina

O iTranslate requer versão 4.1 ou superior para Android e versão 9.0 ou superior para iOS.

Yandex Translate – Tradutor offline e dicionário

Blog Apps Tradução - Yandex

Google PlayApple Store

O Yandex Translate é um aplicativo que vai além do tradutor inglês/português convencional e traz opções diversas para que você aproveite o melhor de até 90 idiomas em uma interface simplificada, bonita e rápida.

Com foco no offline este aplicativo disponibiliza opção para os principais idiomas, bastando baixá-los gratuitamente e ativar quando estiver em modo offline. Uma biblioteca completa com termos, sinônimos e significados diversos para você aproveitar ainda mais traduções rápidas e eficientes.

  • Traduz em modo online para até 90 idiomas.
  • Traduz os principais idiomas em modo offline.
  • Tradução de fotos.
  • Leitura de traduções.
  • Tradução de páginas da web diretamente no app.
  • Reconhecimento visual de textos

O Yandex Translate também está disponível em ambas as plataformas, ganhando um destaque especial no quesito tradutor offline.

Tradutor da Microsoft

Blog Apps Tradução - Tradutor Microsoft

Google PlayApple Store

O tradutor da Microsoft, assim como tradutor google oferece a confiabilidade da marca, junto a uma das melhores avaliações dos usuários. Com um interface simples e opções completas para traduções rápidas, este aplicativo cumpre com qualidade suas funções e sem pesar no seu smartphone.

Com diversas funções diferenciadas ele possui um pouco de tudo que você precisa para se comunicar e fazer traduções livres de trabalhos acadêmicos, para ambientes profissionais e todos os demais momentos que você precisar.

Entre as funções deste aplicativo completo você conta com:

  • Mais de 60 idiomas, incluindo tradução português/inglês, português/francês, português/alemão, entre outras
  • Tradução a partir de fotos ou capturas de tela
  • Modo tradução de voz
  • Traduções verificadas
  • Significados alternativos para a mesma palavra
  • Download de idiomas para tradução offline
  • Compartilhamento de tradução com outros aplicativos
  • Sincronização com smartwatch Android Wear

O Microsoft tradutor requer compatibilidade com versão 4.3 ou superior do Android e versão 9.0 ou superior do iOS.

Tradutor Voz

Blog Apps Tradução - Tradutor Voz

Google Play

O tradutor por voz é como o próprio nome sugere, um aplicativo especializado em traduções de áudio, trazendo mais de 80 opções de idiomas e entrada de voz em todas as línguas.

Prático e bastante leve (sem ocupar muito espaço na memória do seu smartphone) o Tradutor Voz cumpre com qualidade todas as suas funções e mais do que isso, ele permite que você compartilhe artigos para outros apps sempre que você precisar.

  • Traduz mais de 80 idiomas
  • Entrada de voz para todos os idiomas
  • Traduções de história
  • Saída de voz em 44 idiomas
  • Inclui sugestões de palavras
  • Inclui corretor ortográfico

O Tradutor Voz está disponibilizado somente para a plataforma Android e requer versão 4.0 ou superior.

Reverso – Tradutor e dicionário online

Blog Apps Tradução - Tradutor Reverso

Google PlayApple Store

O Reverso oferece traduções rápidas de palavras ou expressões, integrando diversos exemplos no contextos das frases e 100% enriquecido com novos termos educativos.

Possui uma interface bastante simples e ideal para ser aproveitada em estudos ou usos mais práticos dos idiomas, além de possibilitar a criação de listas de vocabulários com os exemplos que você desejar.

Compatível com Android versão 4.2 ou superior e iOS 8.0 ou superior.

Forvo – Para traduções e pronúncias

Blog Apps Tradução - Forvo

Google PlayApple Store

O diferencial do Tradutor Forvo é que ele está voltado especialmente para a pronúncia, permitindo que você ouça, aprenda e grave pronúncias em até 340 opções de idiomas.

Forvo foi listado com um dos 50 melhores aplicativos de tradução em 2013 e está efetivo até hoje, com atualizações recentes e excelentes avaliações na Google Play e também na Apple Store.

  • Inclui eLearning
  • Pesquisa e áudio de pronúncias de falantes nativos
  • Mais de 4 milhões de pronúncias disponíveis
  • Vozes masculinas ou femininas
  • Pronúncia correta em até 340 línguas

Requer Android 4.0.3 ou superior e iOS 9.0 ou superior.

TravelSmart – Tradutor para viagem

Blog Apps Tradução - TravelSmart

Google PlayApple Store

O tradutor TravelSmart é voltado especialmente para viajantes. Com ele você se sente seguro em qualquer lugar do mundo que esteja. Encontre hospitais próximos, traduza termos médicos, tenha detalhes importantes sobre sua viagem e não perca absolutamente nada por falta de um bom tradutor para viagens.

  • Encontre hospitais próximos
  • Acompanhe o status do voo
  • Informações importantes de destinos
  • Tradução de termos médicos a qualquer hora
  • Compreensão de medicações
  • Interface simplificada
  • Traduções rápidas
  • Buscas precisas

Necessita de Android 4.2 ou superior e iOS 8.0 ou superior.

TripLingo – Tradutor para viagem

Blog Apps Tradução - TripLingo

Google PlayApple Store

TripLingo é outro tradutor destinado à viajantes, mas com um foco maior para a comunicação, gírias e frases prontas. Com um interface simples e rápida ele ensina frases essenciais em diversos idiomas.

O TripLingo possui interface toda em inglês, sendo mais indicado para viajantes internacionais ou para usuários que já tenham alguma proximidade com o idioma.

  • Possui mais de 2.000 frases por idioma (em 13 idiomas)
  • Mais de 30.000 arquivos de áudio gravados
  • Tradutor de voz instantâneo para 19 idiomas
  • Conversor de moeda
  • Curso intensivo de cultura (para se familiarizar com costumes locais)
  • Wi-Fi Dialer (permite ligações para qualquer número dos EUA
  • Versão gratuita e paga (com extensão de opções)

Compatibilidade com Android 4.0 ou superior e iOS 7.1 ou superior.

Takeasy – Tradutor e intérprete remoto

Blog Apps Tradução - Takeasy

Apple Store

Teakeasy é o primeiro tradutor e intérprete remoto desenvolvido para usos em tempo real, com contato direto com pessoas. Disponibilizado em uma interface inovadora e simples ele inclui opções diversas para que você tenha traduções rápidas e uma comunicação perfeita em diversos idiomas.

O diferencial deste aplicativo em relação aos tradutor comuns como o “Google Tradutor” ou o “Tradutor da Microsoft” está justamente neste contato mais próximo com pessoas reais, disponibilizando serviços totalmente gratuitos e com atendimento VIP. Confira as demais funções:

  • Atendimento por voz
  • Tradução por fotos
  • Tradução remota entre pessoas
  • Chamadas em qualquer lugar
  • Suporte para 9 idiomas (com possibilidade para ampliação em atualizações futuras)
  • Serviço VIP com chamada de tradução profissional online
  • Traduções diretas em tempo real
  • Interface simples e moderna. Funções fáceis

Possui compatibilidade com Android Versão 4.1 ou superior e com sistema operacional iOS 8.0 ou superior.

Falsos cognatos em inglês – False Friends Inglês – Português Português – Inglês

 

Você já sabe o que são os falsos cognatos em inglês? Trata-se daquelas palavras escritas de modo semelhante em outras línguas, mas que têm significados diferentes. Muitas vezes, elas derivam do latim e são parecidas, mas ao longo do tempo, adquiriram significados diferentes.

mais conhecidos

Perceba como os falsos cognatos têm significados bem diferentes do que parece à primeira vista:

fals

fal2

fa3

f4

mytargetidiomas

mcatrad

tradutora Cris Achcar

 

“Calendário de Feiras Congressos em São Paulo”2019 / 2020 / 2021 Atualizado em 10/11/2019.

“Tradutores e intérpretes” vejam aqui o “Calendário de Feiras em São Paulo” Atualizado em 10/11/2019. Com as feiras mais importantes de São Paulo, acompanha os endereços dos Sites de cada feira para poder contatar facilmente.

dica de Tradutores e intérpretes de São Paulo

“Calendário de Feiras em São Paulo” – Atualizado em 10/11/2019 Com os Sites das Feiras

“10 de Novembro de 2019 Feiras e Congressos em São Paulo”

 

BIJOIAS – 87ª BIJOIAS | Festas e Alto Verão – São Paulo – SP
05/11/2019 até 06/11/2019
Site da Feira: http://www.bijoias.com.br/

PATCH & ARTE – 2019 – Patchwork, quilting e artesanato em geral – São Paulo – SP
06/11/2019 até 09/11/2019
Site da Feira: https://www.wrsaopaulo.com.br/patchartesp

Janeiro de 2020 Feiras em São Paulo

FENIN FASHION SÃO PAULO – Feira Nacional da Indústria da Moda – São Paulo – SP
12/01/2020 até 14/01/2020
Site da Feira: http://www.fenin.com.br/

SÃO PAULO PRÊT À PORTER 2020 – Feira Internacional de Negócios para Indústria de Moda, Confecções e Acessórios – São Paulo – SP
13/01/2020 até 15/01/2020
Site da Feira: https://www.saopaulopretaporter.com/

COUROMODA 2020 – Feira Internacional de Calçados, Artefatos de Couro e Acessórios de Moda – São Paulo – SP
13/01/2020 até 15/01/2020
Site da Feira: https://www.couromoda.com/

FIOSP/CIOSP – Congresso Internacional de Odontologia de São Paulo/Feira Internacional de Odontologia – São Paulo – SP
29/01/2020 até 01/02/2020
Site da Feira: http://www.ciosp.com.br/

Fevereiro de 2020 Feiras em São Paulo

ABIMAD – Associação Brasileira das Indústrias de Móveis de Alta Decoração – São Paulo – SP
04/02/2020 até 07/02/2020
Site da Feira: https://abimad.com.br/

ABCASA FAIR 2020 – Utilidades • Decoração • Festas • Presentes • Flores – São Paulo – SP
11/02/2020 até 15/02/2020
Site da Feira: https://abcasafair.com.br/

HOME & GIFT / TÊXTIL & HOME – 40ª HOME & GIFT / 8ª TÊXTIL & HOME – São Paulo – SP
14/02/2020 até 17/02/2020
Site da Feira: http://www.abup.com.br/

Março de 2020 Feiras em São Paulo

ABRIN – Feira Internacional de Brinquedos – São Paulo – SP
08/03/2020 até 11/03/2020
Site da Feira: http://www.abrin.com.br/

ANUFOOD – Feira Internacional Setor de Alimentos e Bebidas – São Paulo – SP
09/03/2020 até 11/03/2020
Site da Feira: https://www.anufoodbrazil.com.br/

EXPO REVESTIR – Feira Internacional de Revestimentos – São Paulo – SP
10/03/2020 até 13/03/2020
Site da Feira: http://www.exporevestir.com.br/

ABRADILAN CONEXÃO FARMA – – São Paulo – SP
17/03/2020 até 19/03/2020
Site da Feira: http://abradilanconexaofarma.com.br/

INTERMODAL – 26ª Intermodal South America – São Paulo – SP
17/03/2020 até 19/03/2020
Site da Feira: https://www.intermodal.com.br/pt/

FESPA BRASIL – Federação Global de Associações para a Indústria da Comunicação Visual – São Paulo – SP
18/03/2020 até 21/03/2020
Site da Feira: https://www.fespabrasil.com.br/pt/

HAIR BRASIL – 19ª Feira Internacional de Beleza, Cabelos e Estética – São Paulo – SP
21/03/2020 até 24/03/2020
Site da Feira: https://hairbrasil.com/

WTM LATIN AMERICA – 8ª World Travel Market Latin America – São Paulo – SP
31/03/2020 até 02/04/2020
Site da Feira: http://latinamerica.wtm.com/pt-br/

AUTOCOM – Feira Internacional de Automação para o Comércio – São Paulo – SP
31/03/2020 até 02/04/2020
Site da Feira: http://www.feiraautocom.com.br/

FEICON BATIMAT – 26ª Salão Internacional da Construção – São Paulo – SP
31/03/2020 até 03/04/2020
Site da Feira: http://www.feicon.com.br

Abril de 2020 Feiras em São Paulo

BELEZA PRO BUSINESS – Beleza Pro Business – São Paulo – SP
04/04/2020 até 06/04/2020
Site da Feira: http://belezapro.com.br/

ESTÉTICA IN SÃO PAULO – 6ª Estética In São Paulo – São Paulo – SP
04/04/2020 até 06/04/2020
Site da Feira: http://esteticainsaopaulo.com.br/

TECNOMULTIMÍDIA INFOCOMM – 7ª Tecnomultimídia Infocomm – São Paulo – SP
14/04/2020 até 16/04/2020
Site da Feira: http://www.tecnomultimidia.com.br/

ECOENERGY – Feira e Congresso Internacional de Tecnologias Limpas e Renováveis para Geração de Energia – São Paulo – SP
14/04/2020 até 16/04/2020
Site da Feira: http://enersolarbrasil.com.br/

EXPOSEC – 23ª Feira Internacional de Segurança – São Paulo – SP
14/04/2020 até 16/04/2020
Site da Feira: http://exposec.tmp.br/

EXPO ABIÓPTICA – 18ª Expo Óptica Brasil Open – São Paulo – SP
15/04/2020 até 18/04/2020
Site da Feira: https://www.expoopticabrasil.com/

EXPO PARQUES E FESTAS 2020 – 14ª Feira Internacional de Produtos e Serviços para Parques, Buffets e Festas – São Paulo – SP
16/04/2020 até 19/04/2020
Site da Feira: http://partyx.com.br/2020/

NATAL SHOW 2020 – 11ª Feira de Artigos de Natal, Decoração e Presentes – São Paulo – SP
16/04/2020 até 19/04/2020
Site da Feira: http://partyx.com.br/2020/

THE CANDY SHOW 2020 – 7ª Salão e Oficinas de Doces, Confeitos e Snacks – São Paulo – SP
16/04/2020 até 19/04/2020
Site da Feira: http://partyx.com.br/2020/

PUERI EXPO – 5ª Feira Internacional de Negócios em Puericultura – São Paulo – SP
23/04/2020 até 26/04/2020
Site da Feira: http://www.pueriexpo.com.br/pt/

ASSA – 8ª Arnold Classic South America – São Paulo – SP
24/04/2020 até 26/04/2020
Site da Feira: https://arnoldsportsouthamerica.com.br/

AGRISHOW – 27ª Feira Internacional de Tecnologia Agrícola em Ação – Ribeirão Preto – SP
27/04/2020 até 01/05/2020
Site da Feira: https://www.agrishow.com.br/

Maio de 2020 Feiras em São Paulo

FEIMEC – 3ª Feira Internacional de Máquinas e Equipamentos – São Paulo – SP
05/05/2020 até 09/05/2020
Site da Feira: https://www.feimec.com.br/pt/HOME.html

BETT EDUCAR – 27ª Bett Educar – São Paulo – SP
12/05/2020 até 15/05/2020
Site da Feira: http://www.bettbrasileducar.com.br/

HOSPITALAR – 27ª Hospitalar Feira e Fórum – São Paulo – SP
19/05/2020 até 22/05/2020
Site da Feira: http://www.hospitalar.com/pt/

ABCASA NATAL E FESTA – Nova Feira de Festas e Natal – São Paulo – SP
21/05/2020 até 24/05/2020
Site da Feira: https://abcasanatalefestas.com.br/

Junho de 2020 Feiras em São Paulo

FRANCAL 2020 – 52ª Feira Internacional da Moda em Calçados e Acessórios – São Paulo – SP
01/06/2020 até 03/06/2020
Site da Feira: http://www.francal.com.br/

FCE COSMETIQUE – 25ª Exposição Internacional de Tecnologia para a Indústria Cosmética – São Paulo – SP
02/06/2020 até 04/06/2020
Site da Feira: http://www.fcecosmetique.com.br/

FCE PHARMA – 25ª Exposição Internacional de Tecnologia para a Indústria Farmacêutica – São Paulo – SP
02/06/2020 até 04/06/2020
Site da Feira: http://www.fcepharma.com.br

EBS 2020 – 18ª Evento Business Show – São Paulo – SP
03/06/2020 até 04/06/2020
Site da Feira: http://www.feiraebs.com.br/

GLASS SOUTH AMERICA – 14ª Feira Internacional de Design e Tecnologia em Vidro – São Paulo – SP
03/06/2020 até 06/06/2020
Site da Feira: https://www.glassexpo.com.br/pt

R+T SOUTH AMERICA – Feira Internacional de Persianas, Portas Automáticas/Portões e Sistemas de Proteção Solar – São Paulo – SP
03/06/2020 até 06/06/2020
Site da Feira: http://www.rt-southamerica.com/pt/perfil-do-evento

ABF FRANCHISING EXPO – Feira Internacional de Negócios de Franquias – São Paulo – SP
03/06/2020 até 06/06/2020
Site da Feira: http://www.abfexpo.com.br

FISPAL CAFÉ – 10ª Feira de Negócios para o Setor Cafeeiro – São Paulo – SP
16/06/2020 até 19/06/2020
Site da Feira: https://www.fispalfoodservice.com.br

FISPAL FOOD SERVICE – 36ª Feira Internacional de Produtos e Serviços para a Alimentação Fora do Lar – São Paulo – SP
16/06/2020 até 19/06/2020
Site da Feira: https://www.fispalfoodservice.com.br

FISPAL SORVETES – 20ª Feira Internacional de Tecnologia para a Indústria de Sorveteria Profissional – São Paulo – SP
16/06/2020 até 19/06/2020
Site da Feira: https://www.fispalfoodservice.com.br

FISPAL TECNOLOGIA – 36ª Feira Internacional de Tecnologia para a Indústria de Alimentos e Bebidas – São Paulo – SP
16/06/2020 até 19/06/2020
Site da Feira: http://www.fispaltecnologia.com.br

HORTITEC – 27ª Hortitec Exposição Técnica de Horticultura, Cultivo Protegido e Culturas Intensivas – Holambra – SP
17/06/2020 até 19/06/2020
Site da Feira: http://hortitec.com.br/

BIO BRAZIL FAIR / BIOFACH AMÉRICA LATINA – 16ª Feira Internacional de Produtos Orgânicos e Agroecologia – São Paulo – SP
17/06/2020 até 20/06/2020
Site da Feira: http://www.biobrazilfair.com.br/

NATURALTECH 2020 – 16ª Feira de Alimentação Saudável, Suplementos, Produtos Naturais e Saúde – São Paulo – SP
17/06/2020 até 20/06/2020
Site da Feira: https://naturaltech.com.br/pt-br/

CIAB FEBRABAN 2020 – Congresso de Tecnologia da Informação Inteligência Exponencial – São Paulo – SP
23/06/2020 até 25/06/2020
Site da Feira: http://www.ciab.com.br/o-ciab

PNEUSHOW – Prêmio Pneu Show 2020 – São Paulo – SP
30/06/2020 até 02/07/2020
Site da Feira: http://www.pneushow.com.br/

ISC BRASIL 2020 – 15ª Feira e Conferência Internacional de Segurança – São Paulo – SP
30/06/2020 até 02/07/2020
Site da Feira: http://www.iscbrasil.com.br/

EXPOBOR – Feira Internacional de Tecnologia, Máquinas e Artefatos de Borracha – São Paulo – SP
30/06/2020 até 02/07/2020
Site da Feira: http://www.expobor.com.br/

FORMÓBILE – 9ª Feira Internacional da Indústria de Móveis e Madeira – São Paulo – SP
30/06/2020 até 03/07/2020
Site da Feira: http://feiraformobile.com.br

Julho de 2020 Feiras em São Paulo

ELETROLAR SHOW 2020 – 15ª Feira B2B de Eletroeletrônicos, Eletrodomésticos, Celulares, Móveis, Utilidades – São Paulo – SP
13/07/2020 até 16/07/2020
Site da Feira: http://eletrolarshow.com.br/

FIPAN – Feira Internacional da Panificação – São Paulo – SP
21/07/2020 até 24/07/2020
Site da Feira: http://fipan.com.br/

FUTURE PRINT Serigrafia SIGN FutureTEXTIL – 30ª Feira de Tecnologias de Impressão para os mercados de serigrafia, sign e têxtil, surge como uma evolução do setor – São Paulo – SP
22/07/2020 até 25/07/2020
Site da Feira: https://www.feirafutureprint.com.br

EXPOPIZZARIA – Expopizzaria Atacadão – São Paulo – SP
06/07/2020 até 07/07/2020
Site da Feira: http://www.expopizzaria.com.br/

MEGA ARTESANAL 2020 – 15ª Mega Artesanal 2020 – São Paulo – SP
31/07/2020 até 05/08/2020
Site da Feira: https://www.wrsaopaulo.com.br/megaartesanal

Agosto de 2020 Feiras em São Paulo

ESCOLAR OFFICE BRASIL 2020 – 34ª Feira Internacional de Produtos para Papelarias, Escolas e Escritórios – São Paulo – SP
02/08/2020 até 05/08/2020
Site da Feira: http://www.escolarofficebrasil.com.br/

BRAZIL PROMOTION 2020 – 18ª Brazil Promotion Live Marketing and Retail – São Paulo – SP
04/08/2020 até 06/08/2020
Site da Feira: http://www.brazilpromotion.com.br/

EXPOLUX – Feira Internacional da Industria da Iluminação – São Paulo – SP
04/08/2020 até 07/08/2020
Site da Feira: http://www.expolux.com.br/

CONCRETE SHOW – Feira do Cimento e Concreto para a Construção – São Paulo – SP
11/08/2020 até 13/08/2020
Site da Feira: http://www.concreteshow.com.br/pt/

CONGRESSO ANDAV 2020 – 10ª Congresso ANDAV – Fórum & Exposição – São Paulo – SP
12/08/2020 até 14/08/2020
Site da Feira: http://congressoandav.com.br/

EXPO CRISTÃ 2020 – 16ª EXPO CRISTÃ – São Paulo – SP
13/08/2020 até 16/08/2020
Site da Feira: https://www.expocrista.com.br/

EXPOSHOPPING 2020 – 16ª EXPOSHOPPING – São Paulo – SP
14/08/2020 até 16/08/2020
Site da Feira: http://eventos.abrasce.com.br/expo-shopping-2018/

HIGIEXPO – 27ª Feira de Higiene, Limpeza e Conservação Ambiental – São Paulo – SP
17/08/2021 até 19/08/2021
Site da Feira: http://higiexpo.com.br/

FISA FI SOUTH AMERICA – 24ª Food Ingredients South America – São Paulo – SP
18/08/2020 até 20/08/2020
Site da Feira: http://www.fi-events.com.br/pt/

CONAEND&IEV – Congresso Anual de Ensaios Não Destrutivos e Inspeção – São Paulo – SP
18/08/2020 até 20/08/2020
Site da Feira: http://conaend.org.br/

PET SOUT AMERICA – 19ª Feira Internacional de Produtos e Serviços para a Linha Pet e Veterinária – São Paulo – SP
19/08/2020 até 21/08/2020
Site da Feira: http://www.petsa.com.br/pt

HIGH DESIGN – HOME & OFFICE EXPO 2019 – 5ª High Design – Home & Office Expo – São Paulo – SP
19/08/2020 até 21/08/2020
Site da Feira: http://www.highdesignexpo.com/

PESCA TRADE SHOW – 14ª Feira de equipamentos e turismo de pesca, camping, tiro esportivo e cutelaria – São Paulo – SP
20/08/2020 até 29/08/2020
Site da Feira: http://www.pescatradeshow.com.br/

ICAD BRAZIL – 7ª Congresso Internacional de Dermatologia Estética e Envelhecimento Saudável – São Paulo – SP
20/08/2020 até 22/08/2020
Site da Feira: https://www.icadbrazil.com.br/pt/home.html

BRASIL CYCLE FAIR BIKEBRASIL – 7ª Brasil Cycle Fair – São Paulo – SP
20/08/2020 até 22/08/2020
Site da Feira: http://www.brasilcyclefair.com.br/pt

SET EXPO – Congresso e Feira de Produtos e Serviços – São Paulo – SP
24/08/2020 até 27/08/2020
Site da Feira: http://www.set.org.br/events/setexpo

INTERSOLAR SOUTH AMERICA – 10ª Intersolar South America – São Paulo – SP
25/08/2020 até 27/08/2020
Site da Feira: https://www.intersolar.net.br/pt/inicio.html

TRANSPOQUIP – 12ª TranspoQuip Latin America – São Paulo – SP
26/08/2020 até 27/08/2020
Site da Feira: http://transpoquip.com.br/

FITNESS BRASIL – 21ª FBSP FITNESS Brasil – São Paulo – SP
27/08/2020 até 29/08/2020
Site da Feira: https://www.fitnessbrasil.com.br/ihrsa/

EXPOLATAM – Feira de licenciamento Marcas e Personagens – São Paulo – SP
01/09/2020 até 02/09/2020
Site da Feira: http://expolicensinglatam.com.br/pb/

Setembro de 2020 Feiras em São Paulo

BEAUTY FAIR SÃO PAULO – Feira Latino-Americana de Cosméticos e Beleza – São Paulo – SP
05/09/2020 até 08/09/2020
Site da Feira: http://beautyfair.com.br/

VEÍCULO ELÉCTRICO LATINO-AMERICANO – 16ª Plataforma Latino-Americana de Veículos Híbridos-Elétricos – São Paulo – SP
15/09/2020 até 17/09/2020
Site da Feira: http://www.velatinoamericano.com.br/pt

FENASAN 2020 – 31ª Congresso Nacional de Saneamento e Meio Ambiente – São Paulo – SP
15/09/2020 até 17/09/2020
Site da Feira: https://www.fenasan.com.br/

EQUIPOTEL 2020 – 58ª Equipotel São Paulo – São Paulo – SP
15/09/2020 até 18/09/2020
Site da Feira: http://www.equipotel.com.br/

IN-COSMETICS LATIN AMERICA – Feira de Matérias-primas para a indústria de Higiene Pessoal, Perfumaria e Cosméticos – São Paulo – SP
16/09/2020 até 17/09/2020
Site da Feira: https://latinamerica.in-cosmetics.com/

EBRATS – 17ª Encontro e Exposição Brasileira de Tratamentos de Superfície – São Paulo – SP
16/09/2020 até 19/09/2020
Site da Feira: http://ebrats.com.br/

FESQUA – 13ª Feira Internacional de Esquadrias, Ferragens e Componentes – São Paulo – SP
16/09/2020 até 19/09/2020
Site da Feira: http://fesqua.com.br/

SEA FOOD SHOW / Venda Seu Peixe – Feira de Pescados – São Paulo – SP
20/09/2020 até 22/09/2020
Site da Feira: http://www.seafoodshow.com.br/

HIS – 6ª Healthcare Innovation Show – São Paulo – SP
23/09/2020 até 24/09/2020
Site da Feira: https://saudebusiness.com/his/

Outubro de 2020 Feiras em São Paulo

PRIVATE LABEL BRAZIL – PRIVATE LABEL BRAZIL – São Paulo – SP
06/10/2020 até 07/10/2020
Site da Feira: http://privatelabelbrazil.com.br/

4ª BIOSPHERE WORLD – Expo e Summit de Tecnologias para a Sustentabilidade do Meio Ambiente – São Paulo – SP
06/10/2020 até 08/10/2020
Site da Feira: http://www.bwexpo.com.br/

FIRE SHOW – 14ª International Fire Fair – São Paulo – SP
20/10/2020 até 22/10/2020
Site da Feira: http://fireshow.com.br/16/

FISP – 23ª Feira Internacional de Segurança e Proteção – São Paulo – SP
20/10/2020 até 22/10/2020
Site da Feira: http://www.fispvirtual.com.br/

BIENAL DO LIVRO – 26ª Bienal Internacional do Livro de São Paulo – São Paulo – SP
30/10/2020 até 08/11/2020
Site da Feira: http://www.bienaldolivrosp.com.br/

Novembro de 2020 Feiras em São Paulo

SALÃO INTERNACIONAL DO AUTOMÓVEL 2020 – – São Paulo – SP
12/11/2020 até 22/11/2020
Site da Feira: http://www.salaodoautomovel.com.br/

Março de 2021 Feiras em São Paulo

NT EXPO – 22º Negócios nos Trilhos – São Paulo – SP
10/03/2021 até 12/03/2021
Site da Feira: http://www.ntexpo.com.br/pt/

PLÁSTICO BRASIL – Feira internacional do Plástico e da Borracha – São Paulo – SP
22/03/2021 até 26/03/2021
Site da Feira: https://www.plasticobrasil.com.br/pt/a-feira.html

Abril de 2021 Feiras em São Paulo

FEIPLASTIC – Feira Internacional do Plástico – São Paulo – SP

06/04/2021 até 09/04/2021
Site da Feira: http://www.feiplastic.com.br/

AUTOMEC 2021 – Feira Internacional de Autopeças e Serviços – São Paulo – SP
06/04/2021 até 10/04/2021
Site da Feira: http://www.automecfeira.com.br/

Maio de 2021 Feiras em São Paulo

EXPOMAFE – Feira Internacional de Máquinas, Ferramentas e Automação Industrial – São Paulo – SP
04/05/2021 até 08/05/2021
Site da Feira: https://www.expomafe.com.br/pt/Home.html

REATECH – Feira internacional de tecnologias em reabilitação, inclusão e acessibilidade – São Paulo – SP
27/05/2021 até 30/05/2021
Site da Feira: http://reatechbrasil.com.br/16/

Junho de 2021 Feiras em São Paulo

M&T EXPO 2021 – 11ª Feira Internacional de Equipamentos para Construção e Mineração – São Paulo – SP
05/07/2021 até 08/07/2021
Site da Feira: http://www.mtexpo.com.br/

Julho de 2021 Feiras em São Paulo

FIEE 2021 – Feira Internacional da Indústria Elétrica – São Paulo – SP
20/07/2021 até 23/07/2021
Site da Feira: http://www.fiee.com.br/

Agosto de 2021 Feiras em São Paulo

EXPOPOSTOS – Evento voltado para postos, lojas de conveniência e food service. – São Paulo – SP
10/08/2021 até 12/08/2021
Site da Feira: http://expopostos.com.br/

Setembro de 2021 Feiras em São Paulo

FEBRAVA – 22ª Feira Internacional de Refrigeração, Ar Condicionado, Ventilação, Aquecimento e Tratamento do Ar – São Paulo – SP
14/09/2021 até 17/09/2021
Site da Feira: http://www.febrava.com.br/

EXPOMEAT – III Feira Internacional de Processamento e Industrialização – São Paulo – SP
21/09/2021 até 23/09/2021
Site da Feira: http://www.expomeat.com.br/

ANALITICA LATIN AMERICA – Laboratórios, análises, biotecnologia e controle de qualidade – São Paulo – SP
28/09/2021 até 30/09/2021
Site da Feira: https://www.analiticanet.com.br/pt

Outubro de 2021 Feiras em São Paulo

TUBOTECH – Feira internacional de tubos, bombas, conexões e componentes – São Paulo – SP

05/10/2021 até 07/10/2021
Site da Feira: http://tubotech.com.br/16/

WIRE – Wire South America – São Paulo – SP
05/10/2021 até 07/10/2021
Site da Feira: http://wiresa.com.br/16/

site oficial

¿Sabías que el Francés es la segunda lengua más estudiada del mundo? Artigo em Espanhol

seis-idiomas-imprescindibles-2

Uma Curiosidade para quem estuda para ser Tradutor Intérprete.

 

El francés tiene unos 275 millones de hablantes nativos en cuatro continentes, y, según la INSEAD, institución que se dedica a la labor docente e investigadora en el ámbito de los negocios, el francés es la tercera lengua de negocios del mundo. Por su implantación geográfica, su potencia económica y su actividad cultural, el francés sigue siendo la segunda lengua más estudiada del mundo con unos 125 millones de alumnos. Un buen dominio del francés te abrirá de forma estratégica las puertas de los mercados francófonos en más de 29 países. Aparte de Europa, también se habla en parte de Canadá y muchos países africanos tales como Congo, Costa de Marfil, Senegal o Camerún. De los diez países africanos cuyo crecimiento económico es el más importante, en el 2016, cinco son de habla francesa. Es también de destacar que es una de las lenguas oficiales de las Naciones Unidas, de la Unión Europea, del Comité Olímpico Internacional y del sistema internacional de tribunales. Además, el 19% del comercio global de mercancías se efectúa en países francófonos y su presencia en Internet es notable, ya que es el tercer idioma más hablado en la red. En resumidas cuentas, el francés forma parte de los idiomas indispensables como lengua de la diplomacia y del intercambio comercial.

Tradutores do Brasil

Cris Achcar

SDL Trados Studio 2019 SR1

Ferramentas para “Tradutores”: SDL Trados Studio 2019 SR1

E uma ferramenta muito boa não pode faltar para um tradutor, facilita muito e  fácil de usar.

Mejoras de la versión 2019

Dígame qué desea hacer…

Una de las mejoras más interesantes de la versión 2019 es la incorporación, en la vista Bienvenida, de un menú para acceder más rápida a las funciones del programa o para encontrarlas si no tenemos idea de dónde pueden estar (cosa que en algún momento nos ha pasado a todos).

01

Al hacer clic en esta función, se nos abre una ventana que nos pregunta a dónde queremos ir, entonces, por ejemplo, si escribimos “memoria de traducción” veremos un acceso directo a los comandos para crear memorias, abrir memorias, crear memorias nuevas o actualizar memorias de versiones anteriores de Trados para adaptarlas a la versión más reciente que estemos usando.

02

Bastará solo con hacer clic en cualesquiera de esas opciones para ir al lugar que estamos buscando.

En una herramienta con tantas funciones, esto sin dudas nos ahorra muchísimo tiempo si no estamos acostumbrados a usar las funciones de uso menos frecuente.

En relación con esta función nueva, también podemos mencionar otra cosa adicional que agregaron que es el botón Recopilación de consejos útiles que está en la cinta de opciones de la vista Bienvenida.

03

Esto nos abre una ventana con acceso directo a videos con tutoriales, artículos en la web de SDL y otros recursos externos relacionados con cómo sacarle máximo provecho a Trados Studio.

04

Creación de proyectos con un solo clic

En la nueva versión de Trados Studio, se mejoró bastante el aspecto visual de la función de creación de proyectos (que sirve para cuando tenemos que “traducir dos documentos” o más, o cuando tenemos que traducir a más de un idioma) para que el usuario pueda acceder más fácilmente a la creación de proyectos con un solo clic sin tener que pasar obligatoriamente por todas las ventanas.

La clave está en crear un proyecto por primera vez para un cliente y elegir los recursos que usaremos para dicha traducción (memoria, base terminológica y diccionario AutoSuggest, entre otros) y, al finalizar, la creación del proyecto, generar una plantilla de proyecto con la información utilizada. De esta manera, el programa guarda un perfil sobre lo utilizado y, para la próxima vez que traduzcamos sobre el mismo tema o cliente, solo tendremos que seleccionar los archivos para “traducir” y hacer clic en Finalizar cuando se abra el cuadro de diálogo.

Continua aqui 

 

tradutores

Cabine de Tradução Simultânea Dificuldades pelas quais você pode passar ao trabalhar numa cabine

Dificuldades pelas quais você pode passar ao trabalhar numa cabine 

cris achcar tradutora

 

Para os intérpretes de conferência há muitas situações que podem parecer simples e sem complicações para outros profissionais, mas para nós ocasiona uma dor de cabeça e tanto, vale mencionar.

-O som que chega na cabine vem com chiado. Nesse caso pode parecer que um  “chiadinho” não interfere, mas quando você começar a “tradução” você vai escutar sua voz, a do palestrante e o chiado – ao mesmo tempo – haja audição; e você provavelmente terminará com dor de cabeça, além do cansaço típico de ter estado traduzindo por seis horas ou mais(mesmo havendo dois intérpretes na cabine que se revezam cada 15, 20 ou 30 min, quase sempre é necessário acompanhar o colega quando ele traduz, pois dependendo do tema, o vocabulário pode apresentar surpresas)

-Não há água para os “intérpretes na cabine”. Isso é frequente. Embora alguns técnicos se preocupem em levar água(várias vezes ao dia) para os intérpretes, a organização do evento ou o responsável pela sala nem sempre sabe(ou tem em conta) que  precisamos beber muita água durante o evento pois falamos o tempo todo.

-Faz muito calor na cabine. Isso também é comum, já que a cabine não dispõe de ar condicionado. A questão é que se as cabines estão em uma sala que sim tem ar condicionado você ainda poderá desfrutar de um “arzinho fresco”;  isso se a cabine tiver aberturas na parte superior; caso contrário, água(muita) e tentar deixar a porta da cabine um pouco aberta – não muito pois o som externo vai atrapalhar e a ideia é justamente evitar isso. 

-O relay não funciona bem. O Relay é a “tradução” dos colegas da cabine ao lado. Por exemplo, você se encontra numa cabine que traduz inglês<>português. Algumas pessoas da plateia são estrangeiros e só falam inglês e a palestra será em espanhol. A menos que os intérpretes sejam trilíngues, será necessária uma segunda cabine na qual os “intérpretes” sejam de espanhol<>português. E a partir dessa tradução ao português os intérpretes de inglês poderão transmitir a mensagem à plateia. O que devemos ter em conta é que o som SEMPRE deve ser testado antes do início do evento – nesse caso o relay também; mas além disso, temos que dispor da tranquilidade de saber que um técnico vai permanecer conosco o tempo todo de duração do evento, afinal pode acontecer algum imprevisto.

-Palestrante ou plateia não usam microfone para falar. O tipo de coisa que compromete – E MUITO – a qualidade da tradução, afinal o som que não for emitido via microfone não chega na cabine e portanto NÃO poderá ser traduzido. É importante avisar(mesmo que através da própria tradução) que os palestrantes ou plateia, que forem fazer perguntas DEVEM USAR o microfone SEMPRE. 

– O intérprete não tem acesso ao material de estudo ou mesmo às apresentações que serão usadas durante a palestra. As empresas devem ter em conta que TODO material é bem-vindo, porque além de nos ajudar com o vocabulário, nos permite entender um pouco mais sobre o que – e como – acontecerá. As apresentações  em PPT que serão usadas pelo palestrante também são mais que bem-vindas, pois nos permite acompanhar a apresentação com riqueza de detalhes que certamente serão transmitidos à plateia. Como empresa, lembre-se que os intérpretes normalmente assinam termo de confidencialidade, então somos responsáveis pelo material  que recebemos.

-Palestrante nervoso que fala rápido demais ou deixa “buracos” no discurso. Essa é a pior parte na tarefa de interpretação. Palestrantes que ficam muito nervosos na hora de apresentar um conteúdo podem fazer nossa vida (bem) mais difícil durante a tradução, porque eles falam ou rápido demais e de um idioma para outro, – e normalmente há uma diferença no número de vocábulos que fica BEM difícil acompanhar. (Exemplo: se a palestra é em inglês, os que estudamos interpretação sabemos que português tem quase 30% mais palavras que inglês, então traduzir um palestrante americano, por exemplo, que fala MUITO rápido, não só compromete a qualidade da mensagem, como também nos cansa o dobro. A dica vale também para palestrantes brasileiros 😉 ), ou por estar nervoso ele não termina as sentenças, deixando muitos espaços vazios em seu discurso e que nem sempre conseguimos preencher já que não conseguimos “adivinhar” o que virá depois desse “buraco”. E quando a tradução parece estar sem sentido, a “culpa” sempre é dos intérpretes. 

 

Esses  são só alguns dos “apertos” pelos quais podemos passar. Fica a dica tanto para os que estão começando, como também para a empresa que está organizando um evento. 

É por isso que  ter “intérpretes experientes(“dentro da dupla de intérpretes ao menos UM DELES deve ter uma experiência considerável para contornar esses problemas) facilita que a qualidade do evento se mantenha.

TRADUTOR EM SÃO PAULO

 

OnlineVideoConverter: sem baixar nenhum programa na tua PC

Uma Ferramenta para “tradutores”

TRADUÇÃO DE MULTIMÍDIA
TRANSCRIÇÃO DE ÁUDIO
FILMES PARA CINEMA
VÍDEOS PARA TELEVISÃO OU EM GERAL
TRADUÇÃO PARA DUBLAGEM
OUTROS SERVIÇOS DE MULTIMÍDIA

OnlineVideoConverter.com 

(OVC) é uma aplicação web de conversão de media online gratuita, que permite converter qualquer link ou arquivo vídeo para vários formatos sem a necessidade de instalar software no seu computador. O OVC é totalmente compatível com todos os browsers modernos e foi considerado na web a melhor ferramenta de conversão de vídeo online, pois oferece conversões audio de elevada qualidade e super rápidas nos formatos ( .mp3 / .aac / .ogg / .wma / .m4a / .flac / .wav ) e vídeo ( .mp4 / .avi / .mpg / .mov / .wmv / .flv / .m4v / .webm / .mkv / .3gp ). Suporta uma vasta gama de portais de vídeo online, incluindo YouTube, Dailymotion e Vimeo.

 

 

video

Tradutores intérpretes do Brasil